導(dǎo)航
校園新聞
首頁> 校園新聞> 正文

西安外國語大學(xué)黨爭勝教授做客我?!扒把乜茖W(xué)報告”

2019年06月11日 16:46 文、圖/文理學(xué)院 王偉 王玉 點擊:[]

6月10日上午,應(yīng)文理學(xué)院邀請,西安外國語大學(xué)黨爭勝教授作客我?!扒把乜茖W(xué)報告”,在文理學(xué)院MTI中心報告廳做了題為“文學(xué)翻譯漫談:以《紅樓夢》翻譯為例”的學(xué)術(shù)報告。報告會由文理學(xué)院院長藺小林主持,文理學(xué)院外語系教師、翻譯專業(yè)碩士研究生以及英語專業(yè)本科生參加了本次學(xué)術(shù)報告。

黨爭勝教授長期從事文學(xué)翻譯理論和翻譯批評研究。報告中,黨教授對文學(xué)翻譯予以闡釋并指出文學(xué)翻譯的本質(zhì)即為藝術(shù)再創(chuàng)作。同時,他結(jié)合《紅樓夢》譯文等具體實例,對比了臨摹和譯寫兩種翻譯方法,詳細(xì)介紹了譯寫的內(nèi)涵和分類。最后,黨教授總結(jié)道:譯寫,文學(xué)翻譯之為藝術(shù)再創(chuàng)作活動的必然要求。黨教授對文學(xué)翻譯系統(tǒng)的理論闡釋及生動詳實的翻譯實例對比分析,使廣大師生對文學(xué)翻譯有了深入了解,對師生們從事翻譯實踐及翻譯研究具有極大的指導(dǎo)意義。

報告會后,黨教授同文理學(xué)院教師就翻譯實踐、翻譯研究和MTI學(xué)科建設(shè)等問題進(jìn)行了深入交流,耐心詳細(xì)地解答了現(xiàn)場師生提出的各項問題,師生們獲益匪淺。

新聞小貼士:

黨爭勝,西安外國語大學(xué)副校長,博士,教授,博士生導(dǎo)師,2010-2011年度中美富布萊特高級研究學(xué)者,陜西省社科聯(lián)第五屆委員會常務(wù)委員,教育部第三屆全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會委員。主要從事文學(xué)翻譯理論和翻譯批評研究,出版《文學(xué)翻譯鑒賞導(dǎo)論》《<紅樓夢>英譯藝術(shù)比較研究》《翻譯新究》《翻譯名篇欣賞》《TEM測試語用效度研究》等著作5部,《梁家河》《論語今譯新解(英漢對照)》《羅賓漢》《蘇格蘭場的故事》、報童》等譯作7冊;發(fā)表《論文學(xué)翻譯的文學(xué)性》《中國古典代表小說在國外的譯介與影響》等論文20余篇;主持和參與省部、國家級科研項目9項。

(核稿:劉建科 編輯:杜楊)